Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

fort comme un boeuf

  • 1 comme

    cj. (de comparaison), de même que ; (de manière), tel que, ainsi que ; (de cause), parce que, puisque ; (de temps), alors que, tandis que, pendant que ; adv. excl., combien, à quel point, de quelle manière ; (de quantité), à peu près: kan anc. (Annemasse), k(e)mê (quand on élide pas dv.) (Aillon-Vieux 273b, Albertville 021d, Leschaux 006b, Marthod 078b, Montagny-Bozel 026d | 021c, Table), keume (Cohennoz, St-Jean-Arvey 224b), kemwa-n, mwin (Jarrier), (K)MÈ dc., (K)M' dv., (k)mê (quand on n'élide pas dv.) (Albanais 001b, Annecy 003b, Arbusigny, Balme- Sillingy 020b, Combe-Sillingy 018b, Compôte-Bauges 271b, Cruseilles, Doucy- Bauges 114b, Sevrier 023, Thoiry, Thônes 004b, Villards-Thônes 028d, Viviers- Lac), kman (Bourget-Huile), kmè dc., km' dv. (Billième 173, Houches 235), kme (kmeu) dc./dv. (Notre-Dame-Bellecombe 214b), kmin (Aillon-Jeune 234, Grand- Bornand, Moûtiers, Sciez), kome (018a, 020a, 021b VAU, 023, 028c, Aix, Chable, Chambéry 025c GEX, Côte-Aime, Macôt-Plagne, Peisey, Quintal), kom' dcsl. / devant y (Attignat-Oncin 253), kòm dc./dv. (St-Martin-Porte), koma < comment> fgm. (025b GEX.), kome d2c./dc. psc., kom dcsl./dv., km' dv. (003a, 004a, 006a, 028b, Nonglard, Sevrier 023, Villards-Thônes), komè (Peisey), komè (Tignes), kômin dc., kôminh dv. (Lanslevillard 286) || mâ (Arvillard), man (Alex, Bogève, Bonneville, Cordon, Giettaz, Habère-Poche, Megève, Morzine, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns, Saxel 002, Taninges, Thonon), MÈ (025a, 026c, 224a, 271a, 273a, Bellecombe-Bauges 153, St-Pierre-Albigny), mè d2c. / dc. psc., m' dvcsl. (001a,114a), mê (021a,026b,078a, COD.30b6), min (028a,214a, Bellevaux, Reyvroz) || to kmè < tout comme> (001,153,235), to kmin (234) || quand il introduit une proposition, mè (kè) (001), mê kè (026a), kômin ke (286). - E.: Ainsi, Aussi, Comment, Gras, Si.
    Fra. Il est fort comme un boeuf: al foo m'on bû (001).
    Fra. On fait comme eux: on fâ kmè leu (001).
    Fra. Peureux comme une corneille: pwêreû km'on-na tyôva (023), pwêrò kmê na swâva (006).
    A1) comme si: man keu, man seu (002), mè sè (001).
    Fra. Comme s'il ne pouvait pas attendre: mè s'é pwai pâ atêdre (001) !
    A2) cj., comme, tout (à fait) comme, la même chose que ; adv., tout comme, la même chose, pareil, du pareil au même: to kmè (001), teu kmè (173), to kome (025).
    Fra. C'est bien comme la même chose que // tout à fait comme comme chez nous: y è bin to kmè shu no (001).
    Fra. C'est bien comme tout comme // la même chose // pareil: é bin to kmè (001).
    A3) comme, tel que, tout à fait comme: tâlo kè (020), mè (001).
    Fra. C'est comme je vous le dis: y è tâlo kè d'voz u dyo (020).
    A4) comme, de la manière que: d'la manîre comme kè // mè (001).
    B1) ladv., comme qui dirait =>Presque.
    B2) adv. excl., combien, comme, que: kè, kmè, mè (001) ; man (215) ; s(è) kè (001,003,004), s ké (Aillon-J.).
    Fra. Comme on était content: k' / km' / m' / s'k' / (y è) sê k' comme on-n tai kontê (001), man on-n étai kontan (215), y è sintye k'on-n tai kontin (pour insister) (Vaulx).
    C1) expr., comme tout, on ne peut comme mieux /// pire, au plus haut point, tout à fait, très: mè to ladv.. (001), man to (010).
    Fra. Il est très malhonnête // on ne peut pas être plus malhonnête que lui: al malonéto mè to (001).
    C2) comme ci comme ça, ni bien ni mal, couci-couça, couci-couci, pas trop mal, pas trop bien, ça peut aller, un jour oui un jour non, inconstant, variable, instable, non assidu, qui change souvent: kinsi kinsi ladv. (001) ; lanli-lanlà (Épagny), D. => Fainéant, Ignorant.
    C3) qui a la même trempe, le même niveau, la même qualité ; de la même sorte: kmè (001).
    Fra. Des hommes comme lui, on n'en trouve plus: dé kmè lui, on nê truve plyè <des comme lui, on n'en trouve plus> (001).
    Fra. Des femmes comme elle...: dé kmè lyai... <des comme elles...> (001).
    Fra. Des objets // des choses comme comme ça... dé kmè sê... <des comme ça...> (001).
    Fra. Des gens comme nous...: dé kmè no... (001).
    Fra. Quelqu'un comme lui, tu n'en trouve plus: yon mè lui, t'ê trûve plyè (001).
    C4) comme ça, comme ça lui venait, en désordre, sans préparation: à la dégroulye (228) ; kom' sin (028) ; à la dyâblya < à la diable> (001). - E.: Débandade.

    Dictionnaire Français-Savoyard > comme

  • 2 paard

    [dier; ook gymnastiektoestel] cheval 〈m.〉
    [schaakstuk] cavalier 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   figuurlijk het beste paard van stal le meilleur de tous
         een blind paard zou er geen schade doen il n'y a guère que les quatre murs
         op het verkeerde paard wedden miser sur le mauvais cheval
         het vliegende paard le cheval ailé
         het paard achter de wagen spannen mettre la charrue devant les boeufs
         over het paard getild zijn ± être gâté
         te paard stijgen monter à cheval
         te paard zitten être en selle
         figuurlijk iemand te paard helpen mettre qn. en selle
         werken als een paard travailler comme un boeuf
         zo sterk als een paard fort comme un boeuf
         Algemeen Zuid-Nederlands zo dom als het paard van Christus bête à manger du foin
         spreekwoord men moet een gegeven paard niet in de bek zien à cheval donné, on ne regarde pas la bouche

    Deens-Russisch woordenboek > paard

  • 3 beer

    [dier] ours 〈m.〉, ourse 〈v.〉
    [mannetjesvarken] verrat 〈m.〉
    [mens] grof gebouwd armoire 〈v.〉 à glace lomp ours
    [uitwerpselen] fèces 〈v., meervoud〉
    voorbeelden:
    1   sterk als een beer fort comme un boeuf
    3   een dikke beer un gros patapouf
    ¶   de Grote Beer la Grande Ourse
         de Kleine Beer la Petite Ourse
         de beer is los on a mis le feu aux poudres
         een ongelikte beer un ours mal léché

    Deens-Russisch woordenboek > beer

  • 4 om dat te verzetten, mag je wel paardenkracht hebben

    om dat te verzetten, mag je wel paardenkracht hebben

    Deens-Russisch woordenboek > om dat te verzetten, mag je wel paardenkracht hebben

  • 5 paardenkracht

    cheval-vapeur 〈m.; meervoud: chevaux-vapeur〉(< afkorting> ch)
    voorbeelden:
    ¶   om dat te verzetten, mag je wel paardenkracht hebben pour pouvoir déplacer ça il faut être fort comme un boeuf

    Deens-Russisch woordenboek > paardenkracht

  • 6 sterk als een beer

    sterk als een beer

    Deens-Russisch woordenboek > sterk als een beer

  • 7 zo sterk als een paard

    zo sterk als een paard

    Deens-Russisch woordenboek > zo sterk als een paard

  • 8 бык

    bœuf m (bœfs pl); ( производитель) taureau m
    * * *
    I м.

    бой быко́в — course f de taureaux, corrida f

    ••

    он здоро́в как бык разг.прибл. il est en excellente ( или en grande) forme, il est fort comme un Turc

    брать, взять быка́ за рога́ разг.prendre le taureau par les cornes

    II м.
    * * *
    n
    1) gener. abutement, bœuf, pile, pilier, éperon, boeuf, taureau
    2) eng. abutement (моста), (мостовой) pile, (мостовой) contre-boutant, pied droit, pile de fondation
    3) construct. contre-boutant, (моста) pile

    Dictionnaire russe-français universel > бык

См. также в других словарях:

  • BOEUF — n. m. Taureau châtré. Boeuf qui tire à la charrue. Boeuf de labour. Fort comme un boeuf. Attelage de boeufs. Une couple de boeufs. Une paire de boeufs. Un attelage de boeufs. Un joug de boeufs. Accoupler les boeufs. Découpler les boeufs. Le pied …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • comme — cj. (de comparaison), de même que ; (de manière), tel que, ainsi que ; (de cause), parce que, puisque ; (de temps), alors que, tandis que, pendant que ; adv. excl., combien, à quel point, de quelle manière ; (de quantité), à peu près : kan anc.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • fort — fort, orte (for, for t ; le t ne se lie pas : un homme for et hardi ; au pluriel, l s ne se lie pas : des hommes for et hardis ; cependant quelques uns lient cette s : des hommes for z et hardis ; quand fort est employé pour le superlatif absolu …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Boeuf — Sans doute un sobriquet désignant celui qui est fort ou corpulent comme un boeuf. C est en Provence (83, 13) que le nom est le plus répandu, mais il est présent dans plusieurs autres régions. A noter le curieux nom composé Boeufgras (71),… …   Noms de famille

  • boeuf — (beuf ; l f se prononce, excepté dans boeuf gras et boeuf salé, dites : beu gras, beu salé ; cependant quelques uns prononcent boeuf salé ; au pluriel l f ne se prononce jamais : les boeufs, dites : les beû ; l s se lie : des boeufs et des vaches …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • comme — (ko m ) adv. 1°   De la façon que, ainsi que, de même que, autant que. Les métaux précieux, comme l or, l argent, sont moins utiles que le fer. Une âme comme la sienne. •   Une sorte de bras dont il s élève en l air Comme pour prendre sa volée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Fort de Joux — Château de Joux Vue lointaine du château et de la cluse Type Château fort Début construction XIe siècle Fin construction XIXe  …   Wikipédia en Français

  • Boeuf Musqué — Bœuf musqué Bœuf musqué …   Wikipédia en Français

  • Boeuf musqué — Bœuf musqué Bœuf musqué …   Wikipédia en Français

  • ossu — ossu, ue [ ɔsy ] adj. • 1175; de os ♦ Rare Qui a de gros os. « un grand escogriffe, long, sec, jaune, bilieux, ossu » (Gautier). ● ossu, ossue adjectif Littéraire. Qui a de gros os. ⇒OSSU, UE, adj. Vx. Qui a de gros os; dont les os sont gros.… …   Encyclopédie Universelle

  • gros — gros, osse (grô, grô s ; il est probable qu au XVIIe siècle on prononçait grosse comme bosse, rosse ; du moins la Fontaine, Fabl. I, 7, fait rimer grosse avec colosse) adj. 1°   Qui a beaucoup de circonférence, de volume. 2°   Il se dit de la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»